Pēdīcabō ego vōs et irrumabō,Aurēlī pathice et cinaede Fūrī,quī mē ex versiculīs meīs putastis,quod sunt molliculī, parum pudīcum.Nam castum esse decet pium poētamipsum, versiculōs nihil necesse est;quī tum dēnique habent salem ac lepōrem,sī sint molliculī ac parum pudīcīet quod prūriat incitare possunt,nōn dīcō puerīs, sed hīs pilōsīsquī dūrōs nequeunt movēre lumbōs.Vōs, quod mīlia multa basiōrumlēgistis male mē marem putatis?

Respuesta :

Answer:

This is a poem Carmen 16 also knonw as "Pēdīcābō ego vōs et irrumābō" - "I will sodomize you and face-**** you". It is one of Gaius Valerius Catullus. So explicit was this poem, that it's translation was not published until the later half of the twentieth century. The poem raises questions of censorship of the art but as well as what is seen as art.

Explanation:

The translation is as follows:

I will sodomize and face-**** you, depraved Aurelius and sodomite Furius, you who thinks that because my verses are soft, I am too little chaste.

For it befits that a pious poet be chaste, it is not at all necessary for his chaste;

which indeed these have wit and charm, if they are soft and too little chaste and if they are able to incite that which itches, I do not talk about boys, but I talk about these hairy ones who are unable to move their unfeeling loins.

Because you read that there are many thousands of kisses, you think less fo me as a male?