Read the passage from A Raisin in the Sun.
MAMA: Lord have mercy, baby. You done gone and bought your grandmother a hat?
TRAVIS (very proud): Open it!
She does and lifts out an elaborate, but very elaborate, wide gardening hat, and all the adults break up at the sight of it.
RUTH: Travis, honey, what is that?
TRAVIS (who thinks it is beautiful and appropriate): It's a gardening hat! Like the ladies always have on in the magazines when they work in their gardens.
BENEATHA (giggling fiercely): Travis—we were trying to make Mama Mrs. Miniver—not Scarlett O'Hara!
MAMA (indignantly): What's the matter with you all! This here is a beautiful hat! (Absurdly.) I always wanted me one just like it!
She pops it on her head to prove it to her grandson, and the hat is ludicrous and considerably oversized.
RUTH: Hot dog! Go, Mama!
WALTER (doubled over with laughter): I'm sorry, Mama—but you look like you ready to go out and chop you some cotton sure enough!
They all laugh except Mama, out of deference to Travis’s feelings.
MAMA (gathering the boy up to her): Bless your heart—this is the prettiest hat I ever owned—
How would the tone change if the word sarcastically replaced the stage direction absurdly?
Mama would be mocking the hat and Travis’s gift instead of saying that she is pleased with his gesture.
Mama would be showing her displeasure about the gardening hat to the other adults, but not to Travis.
Mama would be thanking Travis sincerely for a gift that she was delighted to receive.
Mama would be playfully teasing Travis as she thanked him for the gift she received.